首页阅读

疫情 下的西班牙

疫情 下的西班牙

2020我们见证了太多感动的时刻,也经历了无数的生离死别。这场突如其来的疫情打乱了纷扰世界快速前行的步伐,也打乱了所有人原本规划好的生活、学习。对于那些原本就计划好要出国留学的学生们和本身已经在国外的孩子们来说,前方的路障又多了一重,也许大家对未来又有了新的期许。

2021的第一篇,我们想说一说西班牙的疫情。我们采访了一位西班牙“新冠确诊患者”以及三位在板鸭的留学生小姐姐,试图还原“疫情下的西班牙”。

我们来听他们的故事。

受访者:一位板鸭精神小伙儿,确诊新冠阳性

(西语原文为原作者书写,中文译文为笔者翻译版)

Vivo en una ciudad al Oeste de España llamada Salamanca.Se encuentra a una de la frontera con Portugal y a dos horas de la capital, Madrid. Es una ciudad que cuenta con 200.000 habitantes, de los cuales 50.000 son estudiantes. De estos estudiantes, más de 2000 son extranjeros, incluyendo nacionalidades de todo el mundo; Europa, Estados Unidos, Latinoamérica, China...

我住在西班牙西部城市萨拉曼卡,它和葡萄牙接壤,两个小时就能到首都马德里。这是一个居住着20万人口的城市,其中有5万人都是学生,来自世界各地像是欧洲各国、美国、拉美、中国等的学生有2000人以上。

A finales de Febrero empezaron a llegar las primeras noticias sobre el virus que estaba azotando China, en especial la ciudad de Wuhan. A pesar de las alertas que llegaban desde Asia, Europa, y en especial España, hizo caso omiso. Los casos empezaron a llegar en Marzo y nadie le dio la importancia que realmente tenía. Ese mes celebraron muchos congresos, fiestas, manifestaciones y la gente hizo vida normal hasta que se decretó el confinamiento total del país.

二月底的时候传来了病毒正在攻击中国,特别是武汉这座城市的消息。尽管警钟已经在亚洲敲响,但是欧洲特别是西班牙,直接忽略了它。在三月开始出现病例,没有人重视这件事。当月还举行了各种会议、聚会、游行等等,人们直到下令封锁全国前都在过着正常的生活。

Los contagios y las muertes se lograron contener y tuvimos un verano en el cual se aparentó cierta normalidad. Ahora nos encontramos ante una segunda ola y existen diferentes confinamientos dependiendo del lugar donde vivas. Voy a explicar mi situación actual después de haber contraído COVID a mediados de Octubre.

病例和死亡人数慢慢得到控制后我们也算是过了一个稍微正常的夏天。现在我们面临着第二波疫情,一些地方也开启了不同程度的封锁。我将说一下我在十月中被诊断出阳性的情况。

Era 11 de Octubre y me disponía a cenar. El Ketchup tenía un olor horrible, metálico, pero no le di importancia, pensé que estaría caducado. A la mañana siguiente, me hice un café y desprendía el mismo olor, así que pensé que algo raro estaba pasando. Escribí a mi amigo, que es rastreador del ejército y me puso en la lista de una persona que no conocía, porque en España, si no eres un contacto estrecho de alguien positivo no te hacen la prueba (tendrías que ir a un laboratorio privado y pagar 150 Euros).

那是在10月11日,我正准备吃晚餐的时候,番茄酱有股可怕的金属的味道,但是我没在意,一位是番茄酱坏了。第二天我煮了杯咖啡,觉得咖啡同样散发出那股味道,我认为肯定哪里有问题。我托了一个朋友帮忙,他把我列进我不认识的一个人的名单上,因为在西班牙如果你不是一个阳性患者的密切接触者就不会给你做检测(你得去私人诊所付150欧元)

Tres días después me llamaron para confirmarme que era positivo y que debía hacer cuarentena de 10 días en mi casa, después de 10 días repetí la prueba y volví a dar positivo. Me dijeron que tenía que seguir en casa hasta que me hicieran la prueba serológica. Después de un mes, di positivo en IGM, pero negativo en IGG (que son los anticuerpos propios). Me dieron el alta, pero me dijeron que tuviera cuidado, ya que no sabían si todavía infectaba. A día de hoy, 2 de Diciembre, todavía no se si tengo anticuerpos, o si sigo infectando.Mis síntomas fueron leves, cansancio y alteración del gusto y el olfato.

3天后他们告诉我说确诊阳性我需要在家隔离10天,十天后我又做了次测试还是阳性。我被告知要呆在家里等着做血清测试。一个月后,我的IGM呈阳性,IGG呈阴性(自身的抗体)他们让我出院,但告诉我还得注意,因为他们不知道我是否还是被感染的。直到12月2日,我都不知道我是否有抗体,或者说我是否仍处在感染中。我的症状很轻微,只感觉到疲倦,味觉和嗅觉有些变化。

La situación económica en el país es crítica. Debido a los confinamientos, multitud de empresas se están yendo a la ruina. España es un país de turismo y bares. Sin recibir turistas, y con los bares cerrados en muchas ciudades por orden gubernamental, muchas familias se encuentran sin ingresos. Agencias de viajes, hoteles, bares y restaurantes, entre otros, son los sectores más castigados. Es difícil encontrar un equilibrio entre la salud y la economía.

现在西班牙的经济情况很不好。由于封锁,很多公司都倒闭了,西班牙是一个旅游国家,没有了游客,很多城市又因为政府关闭酒吧等决定,很多家庭都没有了收入。旅行社、酒店、酒吧都是受疫情影响最大的行业。在经济和健康中间很难寻找到一个平衡。

España es un país donde el contacto físico, las fiestas, aglomeraciones y besos están a la orden del día (incluso nos saludábamos con dos besos). Todavía hoy en día es fácil ver a la gente saludarse con besos. El uso de la mascarilla obligatoria no se estableció hasta Julio.

西班牙是一个身体接触、聚会、群聚和亲吻司空见惯的国家(甚至我们还要亲两次)。到今天仍旧很常看到人们以贴面礼的方式打招呼。直到七月份才强制使用口罩的规定才出台。

Ahora es obligatorio usarla en la calle y en todos los lugares, pero cuando la gente llega a casa, o hace reuniones con amigos se la quitan. Han limitado las reuniones en mi ciudad a 6 personas y tenemos toque de queda desde las 10 pm hasta las 6 am. Han logrado bajar los positivos en el Salamanca 2 de Diciembre 2020 país y en especial en mi ciudad.

现在去所有的场所都必须带着口罩,但是当人们回家或者和朋友聚会的时候就会摘掉。我所在的城市限制6人以上的聚会而且我们从晚上10点到早上6点采取了宵禁。现在萨拉曼卡的病例数量已经降低了很多,特别是我所在的城市。

De 300 diarios hace 3 semanas, a unos 50 a día de hoy. Pero, como siempre, cuando algo empieza a ir un poco mejor, el próximo día 4 de Diciembre vuelven a abrir los bares. También se acerca la Navidad, unas fiestas muy familiares, como nosotros, los españoles, y seguramente suban los casos nuevamente, ya que la cordura no es algo que predomine en España. Esperemos que con las vacunas se pueda solucionar un poco todo esto.

从三周前的300人/天降至今天的大概50人/天。一如既往,每当事情进展的稍微好一些了,12月4日酒吧却要重新开门了。圣诞节即将到来,我们西班牙人热爱的各种聚会也要到来了,之后肯定案例又要增加了,因为在西班牙理智不能占据主导地位。我们希望疫苗可以解决这些问题。

受访者: Yolanda(一位板鸭留学生)

哈喽大家好,目前我在西班牙马德里生活。前几个月马德里疫情反弹严重就封城了,现在情况逐渐好转。

现在马德里是采取宵禁政策(晚上12点到早上6点不可以出门,但其他时间是自由的), 每天到了晚上八九点,Sol、Callado 广场上就准时出现一群带着口罩、全副武装的警察来监督大家。

也就是说除了禁止夜生活,我们日常工作学习还是正常进行的。大中小学的班级都在进行正常线下课程或部分线上部分线下,当然前提是必须要带好口罩。马德里极少数学校采取全线上教学。

我个人认为这和当地生活环境息息相关:一来,马德里是西班牙首都,生活节奏很快。二来,大部分西班牙人存款少且采取租房制。为了生活不得不奔波。也许是应了那句话:饥饿比感染新冠更可怕。

最后我想说的是,大家能少出门就少出门,一定要做好防护哦!

受访者: Teresa(一位板鸭留学生)

自从疫情在欧洲爆发,口罩最开始成为了人们争议的对象,他们有一个根深蒂固的观念:只有生重病的人才会带口罩。从禁止和反对,到建议和倡导,再到要求和执行,在西方国家,口罩经历了漫长的过程。可能是因为他们的文化价值观,让他们崇尚自由和个人价值观。也可能是他们的宗教信仰影响着他们,让他们不畏惧死亡。

巨大的文化差异让我们不能理解他们的一些行为和想法。比如,疫情期间出门会被处罚高额的罚款,但是却允许出门遛狗?并且很多人纷纷借狗,为了出门遛弯。等等一些迷惑行为大赏…

(疫情期间出门的罚款单)

疫情刚开始的时候,药店的口罩被人们一扫而光并且供不应求,也有很多矛头指向了中国人,也因此出现了一些种族歧视。但是我认为这不是一个新现象。在危机时期,无论是经济危机还是环境危机,都有少数人民成为替罪羊。口罩的争议和病毒的歧视也给留学生带来了压力和挑战。我身边的朋友都遇到过一些“歧视”。去买东西时,被别人称呼为“病毒”。民宿老板知道你是中国人后,果断拒绝了你的入住请求。甚至还有网络歌手,发布的歌曲中含有武汉病毒的字眼,我们都纷纷点进去投诉!但是,这些都是少数现象。当时的留学生还面临着学业上的压力:不回国父母和自己的担心和焦虑;回国的话学业方面的压力,等等一些问题。不久后,各个地区的学校也采取了紧急措施,改成了线上教学。

如今的西班牙,已经恢复了平时自由出入的状态,北部地区也都变成了线下上课,并且学校到处都装满了免洗洗手液,每天都会打扫两次教室,桌椅也都被分开放置了。防护措施还是非常到位的!

现在每个人出门都会自觉的带上口罩。去超市还是邮局等地方,也都会自觉的排队,保持好距离。酒吧也不能堂食,只能打包带走,或者在外面吃。可爱的酒吧老板,还给雕塑带上了口罩。

生活上也恢复了往日,同时也收获了很多的温暖。我平日会给学生们上上课,和久违的朋友们见见面。许多板鸭朋友,还会来问候我和我中国家人的情况。最重要的是,还有来自祖国的关怀。感谢祖国母亲!我作为中国人感到骄傲!

受访者:Alicia(一位板鸭留学生)

第一波疫情

3.17这一天西班牙正式开始实施边境管控,政府宣布全国进入紧急状态,原本预计的十五天封锁期限也一直被严峻的情势所拖延。学校从一开始的放假通知,也随之改为长期网课通知。

我和一个法国室友,还有他计划来度假的爸爸,再加上刚好飞机取消被滞留在西班牙的我的委内瑞拉朋友互相陪伴了整个第一波疫情。大家日常活动基本就是做饭、喝酒、聊天、睡觉,对于野惯了的欧洲人民还有拉美朋友可能有点枯燥,但一向习惯宅家不洗头的我还是很自由的。法国室友实在憋得慌,借着买菜的由头一周去三趟超市的感觉。

除了散步,我们还会特意在傍晚的点守着看日落,后期偶尔我和我委内瑞拉朋友还会上天台晒太阳。没错,就是像在海边一样扑个毯子抹上防晒霜播放拉丁舞曲沐浴阳光,有时候你真的不得不服气拉美人民对阳光的狂热。

01

02

03

5.2日西班牙终于迎来大规模解禁第一天,陆续实施解封四部曲。最开始是未满十四岁的小朋友可以在家长的陪同下,每天外出活动一小时。之后,政府批准不同年龄段人群分时段出门,儿童是上午,老人是下午,年轻人是傍晚和凌晨。这个阶段,我的室友们都开始兴奋了起来。德国室友在家几周憋坏了,天天六七点起床去冲浪,我八九点起床的时候看他因被关在家消失的神采又回到了他的眼睛里。拉美朋友天天早上沿着海边健走,法国室友爸爸下午也必定会出门溜达一圈。

再这之后就是各种中小型企业正常恢复营业,6月初基本一切又都回复常态了,当地居民开始了日常的钓鱼、晒太阳、冲浪、跑步、聚会等夏日活动了,西班牙人民和准备来西班牙度假的欧洲游客又在蠢蠢欲动了。

第二波疫情

大致是9月中旬左右,西班牙北部诸如马德里这些大城市又开始陆续曝出大量确诊病例了,到9月底那几天,尤其在周末,全国几乎每天都要确诊上万了,尤其是马德里这些大城市尤为严重,可西班牙政府和马德里政府的一系列操作就很匪夷所思了。首先,感染这么严重也坚决让学生去学校,甚至时至今日也仍未停课且是面授课(即使同校或者同班同学有确诊的)。马德里地区政府和西班牙国家政府不是一个政党,关于是不是要宣布国家紧急状态也争论不休,下发的关于马德里疫情的处理比六月的天变得还快。总之一句话,堪比幼稚园小朋友吵架,混乱不堪。

到了10月底,西班牙各个地区也根据中央允许,按照自身的情况适度下发控制疫情的各种举措。我所在的大区-人口最高的安达卢西亚大区,面对一天天严重的疫情,第一个站出来实施了宵禁令:从10.25开始,无故在当地时间晚11点至早6点之间禁止出门。11.11开始,禁止随意跨市镇,餐馆酒吧等商铺也必须在晚上六点前结束营业。

时至今日,西班牙的疫情基本稳定,可也并未完全恢复过来,全国上下都在等着疫苗了。

总的来说,在这次疫情中能深深体会到他们在公共事件处理上的繁琐和低效率。不过同时,我们也能感受这个国家浓浓的人情味。第一波疫情的时候每天晚上八点,你都能听到从各户人家传来的鼓掌声,这是他们对医护人员的致意。

最后,印象比较深刻的是虽然也有一些教育文化不高的青少年会在经过我们身边的时候嘴欠的说一句coronavirus,但是大部分民众还是很有素质的,甚至有些认识的外国朋友会特意来关问我和我的家人。而且有些在西班牙的华人也很有心,会给当地政府和医护人员捐赠一些物质,拉近了彼此间的关系的同时,也一定程度上提升了华人的形象。新冠疫情是人类共同的灾难,而人类在面对灾难前的互帮互助,这种特有的温度和人情味才是人类真正伟大之处。共渡难关的各位,希望大家都能迎来好的一年!

结束语

(以上信息仅代表受访者在板鸭的个人感受和观点,

不代表西班牙的整体概况)

感谢受访者们的分享。我们看到了真实、理智与休戚与共的力量。

“人类的赞歌就是勇气的赞歌”,带着希望和勇气,历经种种磨难,希望我们共同的家园在新的一年中慢慢恢复常态。

驱逐寒冬,守护春天。

添加板鸭君微信banyajun01或者板鸭饭团微信banyafantuan01加入成人/少儿西语群,找到适合自己的西语课程!

以上就是( 疫情 下的西班牙)全部内容,收藏起来下次访问不迷路!